Portada Los pliegues del ocasoArcoíris en una ráfaga de viento /
Los pliegues del ocaso

Poesía de 14 autoras en lenguas
originarias de México y China

Uno de los objetivos medulares de la Dirección de Literatura y Fomento a la Lectura (DLFL) de la UNAM es el diseño de proyectos que atiendan las diversidades lingüísticas con perspectiva de género, para que dentro y fuera de nuestra universidad se conozcan propuestas literarias que no necesariamente responden a las exigencias del mercado ni a la rigidez del canon patriarcal. Con lo anterior en mente encontramos en la Sede de la UNAM en China a una gran aliada, y en conjunto desarrollamos un proyecto amplio que pusiera en primer plano la producción de autoras mexicanas y chinas que han encontrado en la poesía un espacio de resistencia.

En la DLFL buscamos a siete poetas que escriben, además de en español, en algunas de las 68 lenguas originarias de México que también son lenguas nacionales: Fabiola Carrillo Tieco (náhuatl), Sol Ceh Moo y Briceida Cuevas Cob (maya peninsular), Rubí Tsanda Huerta (p’urhépecha), Nadia López García y Celerina Patricia Sánchez Santiago (tu’un savi) e Irma Pineda (diidxazá). Gracias al vínculo de la Sede de la UNAM en China, estas voces se reúnen en Arcoíris en una ráfaga de viento, libro publicado por la editorial de la Universidad Normal de Guangxi con los poemas en versión bilingüe y en traducción al chino. La DLFL también publica una versión digital de esta antología.

Por otro lado, con el apoyo de la Asociación Nacional de Escritores de China, la Revista de Literatura de Minorías Étnicas de China compiló a siete autoras de algunas de las 55 etnias no han de la República Popular China y, también gracias a las gestiones de la UNAM-China, compartió el material con la DLFL para su publicación en formato impreso y digital. Esta edición contó con el apoyo de la Secretaría de Desarrollo Institucional de la UNAM y se titula Los pliegues del ocaso, una antología multilingüe con las autoras Aynur Maulet (kazaja), Baima Yangjin (tibetana), Huang Fang (zhuang), Lu Juan (yi), Quan Chunmei (coreana), Sarantuyaa (mongola) y Uygurnisa Rozasayit (uigur).


Portada Los pliegues del ocasoLos pliegues del ocaso / 落霞重重

Edición impresa y digital

Aynur Maulet • Baima Yangjin • Huang Fang • Lu Juan • Quan Chunmei • Sarantuyaa • Uygurnisa Rozasayit

黄芳 / 阿依努尔·毛吾力提 / 白 玛 央 金 / 全春梅 / 鲁娟 / 萨仁图娅 / 吾衣古尔尼沙·肉孜沙依提

Compilación: Jidi Majia y Shi Yining
Prólogo: Shi Yining
Traducción chino-español: Mónica A. Ching Hernández y Pablo E. Mendoza Ruiz
Coordinación editorial y edición: Eduardo Cerdán
Diseño: Vicente Rojo Cama
Diseño de portada y formación: Adriana Rodríguez Borja

PDF Los pliegues del ocaso

PDF 落霞重重

Portada ArcoírisArcoíris en una ráfaga de viento / 疾风中的虹霓

Edición digital

Briceida Cuevas Cob • Sol Ceh Moo • Nadia López García • Irma Pineda Santiago • Celerina Patricia Sánchez Santiago • Rubí Tsanda Huerta • Fabiola Carrillo Tieco

布里塞达·库埃瓦斯·科博 / 索尔·塞·穆 / 娜迪亚·洛佩斯·加西亚 / 伊尔马·皮奈达·圣地亚哥 / 塞莱丽娜·帕特里西娅·桑切斯·圣地亚哥 / 鲁比·桑达·韦尔塔 / 法维奥拉·卡里略·铁科

Compilación: Dirección de Literatura y Fomento a la Lectura de la UNAM con la colaboración de Adriana Cortés Koloffon
Prólogo: Susana Bautista Cruz
Traducción español-chino: Mónica Alejandra Ching Hernández (coord.), Cheng Fanqi, Liu Haozhe y Xiao Yuhan
Coordinación editorial y edición: Eduardo Cerdán
Diseño: Adriana Rodríguez Borja

PDF Arcoíris en una ráfaga de viento

PDF 疾风中的虹霓